第七十七章 翻译(3 / 4)

作品:《重生从漫改编剧开始

【转换器功能开启。】

然后一大段信息涌入他的脑海........

半分钟后,景俞眼神从迷茫中清醒。

转换器........

说白了就是个高级翻译器道具,可以将景俞兑换作品,其中自带的音乐作品,在尽量不影响其歌词含义的情况下,翻译成景俞现在所在位面的语言。

翻译过来的歌曲歌词会自动匹配解决原作歌曲旋律,歌词含义和大周语三者之间的押韵节奏和意义扭曲问题。

绝不可能存在像西游记前世翻译成英语,直接翻译成“猴”。红楼梦翻译成英语,英语意思叫“红色阁楼里的梦”。水浒传,“一百零五个男人和三个女人的故事”,说实话,这名字的含义的书,正常人如果看到,绝对想歪,太夸张了....

为什么景俞前世华夏文化在世界上不太容易传播,外语作品如果想要翻译成华夏语,那能翻译得美伦美现,押韵,语境得当,词藻优美,但华夏文学翻译成外语后,那含义被曲解得叫一个惨不忍睹.......

不过兑换面板专业的翻译器,不可能出现这种垃圾翻译......

不过翻译需要付费使用,一首原作品里的歌,根据其翻译难度和影响力,翻译价格在几千到几万甚至十几万以上的粉丝值不等。

然后从景俞兑换了白色相簿2后就一直没啥动静的面板,还开通了十万粉丝值兑换吉他技能专精的选项.......

毕竟这部作品里的春希,一开始是个吉他菜鸟,在冬马的特训下,校庆上一把电吉他狂show的剧情,是这部剧的转折点,男主扮演者肯定要懂吉他使用方法的。

好家伙.......景俞表情有些懵。

这是看他景俞在兑换完白色相簿2后,现在账面上还剩两百多万粉丝值,这兑换面板赶忙来割韭菜来了。